撂地 [ liào dì ]
指艺人在庙会、集市、街头空地上演出:撂地卖艺。也说撂地摊。
撂手 [ liào shǒu ]
不继续做下去;丢开:撂手不管。事情没有完,哪能就撂手?
撂跤 [ liào jiāo ]
摔跤
撂荒 [ liào huāng ]
不继续耕种土地,任它荒芜:减少撂荒面积。
撂倒 [ liào dǎo ]
摔倒;打到;【方言】放倒。
撂挑 [ liào tiāo ]
比喻放弃工作,推脱不干。
撂高 [ liào gāo ]
(一)、放,搁。(二)、弄倒。(三)、丢,抛弃。
撂台 [ liào tái ]
指丢下该负责的事,甩手不干。
撂交 [ liào jiāo ]
〈方〉摔交。
撂下 [ liào xia ]
放下来。如:「台上的布幕已渐渐撂下来。」丢下、抛下。如:「你怎能撂下年老的双亲而远走他乡?」
撂开 [ liào kāi ]
撇开、丢下。《红楼梦.第九六回》:「若是如今和他说要娶宝姑娘,竟把林姑娘撂开,除非是他人事不知还可。」