正儿八经 [ zhèng er bā jīng ]
很正经;严肃认真:他是个正儿八经的庄稼人。咱们正儿八经地请他来吃顿饭。
妻儿老小 [ qī ér lǎo xiǎo ]
指全体家属(就家中有父母妻子等的人而言)。
吊儿郎当 [ diào er láng dāng ]
状态词。形容仪容不整、作风散漫、态度不严肃等。
千儿八百 [ qiān er bā bǎi ]
一千或比一千略少:千儿八百人。千儿八百块钱。
块儿八毛 [ kuài er bā máo ]
一元钱或比一元钱略少。也说块儿八角。
玩儿不转 [ wánr bu zhuàn ]
没有办法;应付不了:你真没用,这点小事都玩儿不转。
孤儿寡母 [ gū ér guǎ mǔ ]
指男子死后遗留的孩子和妇女。
拖儿带女 [ tuō ér dài nǚ ]
身边带着儿女,形容生活负担重,生活水平受到影响或行动不方便。
卖儿鬻女 [ mài ér yù nǚ ]
鬻:卖。指生活无依,被迫卖掉自己的女儿。
生儿育女 [ shēng ér yù nǚ ]
繁衍后代(生育),生育子女。
窝儿里横 [ wō ér lǐ hèng ]
〈方〉只会在家里耍横发脾气。
养儿防老 [ yǎng ér fáng lǎo ]
养育儿子是为了防备年老。亦泛指养育子女以防老年无依靠。
孤儿寡妇 [ gū ér guǎ fù ]
死了父亲的孩子,死了丈夫的妇女。泛指失去亲人,无依无靠者。
养儿防老,积谷防饥 [ yǎng ér fáng lǎo,jī gǔ fáng jī ]
指养育儿子以防老年无依靠,保存谷物为防备饥荒。
妻儿老少 [ qī ér lǎo shǎo ]
qī ér lǎo shào 妻儿老少(妻兒老少) 见“ 妻儿老小 ”。
吊儿浪荡 [ diào ér làng dàng ]
浪荡:放浪。形容散漫放浪。
小儿破贼 [ xiǎo ér pò zéi ]
比喻年纪轻就建立功业。
那儿 [ nàr ]
(一)、那里:那儿的天气很热。(二)、那时候(用在“打、从、由”后面):打那儿起,他就每天早晨用半小时来锻炼身…
哪儿 [ nǎr ]
疑问代词。哪里:你上哪儿去?。哪儿有困难,他就出现在哪儿。当初哪儿会想到这些荒地也能长出这么好的庄稼?
这儿 [ zhèr ]
(一)、这里。(二)、这时候(只用在“打、从、由”后面):打这儿起我每天坚持锻炼。
女儿 [ nǚ ér ]
女孩子(对父母而言)。
孤儿 [ gū ér ]
(一)、死了父亲的儿童:孤儿寡母。(二)、失去父母的儿童:孤儿院。
鸨儿 [ bǎo ér ]
(一)、即鸨母。(二)、指妓女。
漫儿 [ mànr ]
指金属钱币没有字的一面。
胎儿 [ tāi ér ]
母体内的幼体(通常指人的幼体,兽医学上也指家畜等的幼体)。