不当人 [ bù dàng rén ]
见“不当人子”。
当人 [ dāng rén ]
值班的人。
不当人子 [ bù dāng rén zǐ ]
表示歉意或感谢的话,意思是罪过,不敢当。
干当人 [ gàn dāng rén ]
犹干人。
当头人 [ dāng tóu rén ]
指丈夫。《红楼梦》第九二回:“就像人家儿,当头人有了事,骨肉也都分离了,亲戚也都零落了,就是好朋友也都散了。”
允当天人 [ yǔn dāng tiān rén ]
谓顺天意人心也。《昭明文选·阮籍·为郑冲劝晋王牋》:「受兹人介福,允当天人。」铣注:「允,信也。天人谓天意、人事也。…
翻把恩人当仇人 [ fān bǎ ēn rén dàng chóu rén ]
本来是恩人,到后来却把他当成仇敌。元.关汉卿《鲁斋郎.第三折》:「全不似管鲍分金,倒做了孙庞刖足,把恩人变做仇家,将…
当家人,恶水缸 [ dāng jiā rén ,è shuǐ gāng ]
谓当家的人度量要大,要像泔水缸一样,好的坏的都能包容下来。恶水缸,即泔水缸。《金瓶梅词话》第五一回:“自古宰相肚里好…
当事人 [ dāng shì rén ]
(一)、指参加诉讼的一方,如民事诉讼中的原告、被告,刑事诉讼中的被害人、自诉人、犯罪嫌疑人、被告人等。(二)、跟事情…
当着矮人,别说短话 [ dāng zhuó ǎi rén,bié shuō duǎn huà ]
指不要当着人面揭人的短处。
当着矮人,别説矮话 [ dāng zhe ǎi rén, bié shuō ǎi huà ]
见“ 当着矮人,别説短话 ”。
当着矮人,别说矮话 [ dāng zhuó ǎi rén,bié shuō ǎi huà ]
见“当着矮人,别説短话”。
当家人 [ dāng jiā rén ]
(一)、主持家政的人。(二)、指丈夫。
生当作人杰,死亦为鬼雄 [ shēng dāng zuò rén jié,sǐ yì wéi guǐ xióng ]
人杰:人中的豪杰。活着应当做杰出的人物,死了要做鬼中的豪杰。比喻人生在世,要有所作为。
一人做事一人当 [ yī rén zuò shì yī rén dāng ]
当:承担。自己犯的错误,自己一个人承担。
当着矮人,别説短话 [ dāng zhuó ǎi rén ,bié shuō duǎn huà ]
谓当着人家的面,不要说有关他短处的话,以避影射之嫌。《红楼梦》第四六回:“俗语説,‘当着矮人,别説短话。’姑奶奶駡我…
我的便当人生 [ wǒ de biàn dāng rén shēng ]
人前背后 [ rén qián bèi hòu ]
当着人背着人。当面一套背后一套
用非其人 [ yòng fēi qí rén ]
任用了不适当的人才。指用人不当。
绝代佳人 [ jué dài jiā rén ]
绝代:当代独一无二;佳人:美人。当代最美的女人。
一人作事一人当 [ yī rén zuò shì yī rén dāng ]
见“一身做事一身当”。
饱当知人饥 [ bǎo dāng zhī rén jī ]
自己吃饱了知道还有人饿肚子。
一人作罪一人当 [ yī rén zuò zuì yī rén dāng ]
见“ 一身做事一身当 ”。
难当 [ nán dāng ]
(一)、难以担当或充当:难当重任。好人难当。(二)、难以禁受:羞愧难当。
仕途之路 [ shì tú zhī lù ]
指当官的人生,当官的路。