还没有 [ hái méi yǒu ]
尚未。如:「今天生意特别冷清,到现在都还没有顾客上门。」
还没有说完 [ hái méi yǒu shuō wán ]
还没有名字 [ hái méi yǒu míng zì ]
趁还没有走 [ chèn hái méi yǒu zǒu ]
我还没有闹够 [ wǒ hái méi yǒu nào gòu ]
尘埃未定 [ chén āi wèi dìng ]
事情还没有结束,还没有结果。
未定之天 [ wèi dìng zhī tiān ]
比喻事情还没有着落或还没有决定。
半青半黄 [ bàn qīng bàn huáng ]
农作物还没有长好,青黄相接。比喻时机还没有成熟。
八字还没有一撇 [ bā zì hái méi yǒu yī piě ]
见“ 八字没见一撇 ”。
尾欠 [ wěi qiàn ]
(一)、有一小部分没有偿还或交纳:还了八百元,尾欠二百元。(二)、没有偿还或交纳的一小部分:尾欠下月还清。
未婚 [ wèi hūn ]
还没有结婚。
意犹未足 [ yì yóu wèi zú ]
还没有尽兴。
名花无主 [ míng huā wú zhǔ ]
名贵的鲜花还没有主人。旧时比喻还没有嫁人的名门闺秀或有名气的美女。
喘息未定 [ chuǎn xī wèi dìng ]
急促的呼吸还没有平稳下来。指还没有休息、恢复的时间。喘息:呼吸急促。
余音未散 [ yú yīn wèi sàn ]
声音还没有散去。
万兴未艾 [ wàn xīng wèi ài ]
还没有停止的意思。
小姑独处 [ xiǎo gū dú chǔ ]
指少女还没有出嫁。
欠情 [ qiàn qíng ]
得到别人的好处还没有酬谢:人家热情接待,我还没有道谢,觉得有点欠情。咱俩谁也不欠谁的情。
八字还没一撇儿 [ bā zì hái méi yī piě ér ]
比喻事情还没有眉目。
八字没一撇 [ bā zì méi yī piě ]
比喻事情还没有眉目。
良心未泯 [ liáng xīn wèi mǐn ]
良心还没有完全丧失。
心智未开 [ xīn zhì wèi kāi ]
还没有成熟,像小孩子一样。
行而未成 [ xíng ér wèi chéng ]
行:从事;成:成功。虽然行动了但没有成功。比喻时机还没有成熟。
伏梢未尽 [ fú shāo wèi jìn ]
三伏天还没有过去,意犹未尽。
创痍未瘳 [ chuāng yí wèi chōu ]
比喻战后的残迹还没有复原。