老套子 [ lǎo tào zi ]
老一套。也说老套。
老套头 [ lǎo tào tóu ]
犹老套。郭沫若《我的童年》第一篇四:“用陈了的老套头,什么‘二月风光好’、‘三月风光好’、‘四月风光好’之类,差不多…
老一套 [ lǎo yī tào ]
陈旧的一套,多指没有改变的习俗或工作方法。也说老套子。
老套 [ lǎo tào ]
陈旧的形式或办法老调。陈旧的言论、议论
陈言老套 [ chén yán lǎo tào ]
陈旧的言词和套数。
套套 [ tào tao ]
办法;招数:老套套。
习套 [ xí tào ]
犹旧套,老套。
老套筒 [ lǎo tào tǒng ]
一种旧式的步枪。
腐套 [ fǔ tào ]
犹老套。
因循守旧 [ yīn xún shǒu jiù ]
不求变革,沿袭老的一套。
不落窠臼 [ bù luò kē jiù ]
比喻不落俗套,有独创风格(多指文章、作品)。窠臼(kējiù):老套子,旧格式。
客套 [ kè tào ]
(一)、表示客气的套语:我们是老朋友,用不着讲客套。(二)、说客气话:见了面,彼此客套了几句。
旧调重弹 [ jiù diào zhòng dàn ]
重弹旧调子,比喻说的话还是老一套或主张把陈旧的一套理论又搬出来
老把戏 [ lǎo bǎ xì ]
老旧陈腐的花样、技巧。如:「别再玩这种老把戏,我不信你这一套。」
不主故常 [ bù zhǔ gù cháng ]
故常:旧的常规、习惯。不拘于老的一套。
熟套子 [ shú tào zǐ ]
指惯用的方法,老套子。 清 孔尚任 《桃花扇·修札》:“相公又来激俺了,这是俺説书的熟套子。”
老保儿 [ lǎo bǎo ér ]
老鸨。 元 高安道 《哨遍·嗓淡行院》套曲:“供过的散嗽生,嗟顶老撇朗兜。老保儿强把身躯纽。”
吃了老娘洗脚水 [ chī le lǎo niáng xǐ jiǎo shuǐ ]
亦作“喫了老娘洗脚水”。比喻中了圈套,受了骗。
吃不开 [ chī bu kāi ]
行不通;不受欢迎:你这老一套现在可吃不开了。
落套 [ luò tào ]
指文艺作品的内容、形式、手法等陷入老一套,没有创新:创作一定要有新意,要有新的东西,才能不落套。
换汤不换药 [ huàn tāng bù huàn yào ]
比喻名称或表面上虽然改变了,实际上还是老一套。
田翁野老 [ tián wēng yě lǎo ]
同“ 田夫野老 ”。 明 夏言 《四边靖·白鸥园漫兴》套曲:“葛巾布袍,田翁野老,朝夕相从,笑谈不了。”
老章程 [ lǎo zhāng cheng ]
陈旧的规定、方法。如:「这套老章程早已陈腐的不合时代了。」
绠套 [ gěng tào ]
牲口的绳套。《小说选刊》1981年第7期:“孙三 老汉一肚子窝囊气全都倾泻到驴身上了。大青驴暴跳不止,一会便乱了绠套…
安于故俗 [ ān yú gù sú ]
安:习惯,满足于 俗:习俗。形容思想守旧,喜欢按老一套办事。